Ucenter

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Народ скиньте пожалуйста ucenter русскую версию если у кого-нибудь есть! Только полностью русскую версию! Зарание спасибо!:)
 
У меня есть мысли по этому поводу и поэтому нужна платежная система. А в SE нет жаждущих покупать поинты. Народ даже не задерживается надолго.:) Пришел - посмотрел, сравнил с монстрами соц. сетей и ушел опять к ним за развлечениями :D Вот и все SE...На этой системе можно большее сделать. Так все же, есть такие системы? :)
Доя ZNAMTOMSK - А ты ее переводил? Никто ее тебе не отдаст. Присоединяйся и работай над переводами. Вот мой совет.
 
Человек просит готовый перевод, а не "Перевод не окончательный ,есть фразы на английском.Надеюсь, что кто нибуть доведет до ума."

Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся

А доводить до ума кто будет? Как раз доводить до ума самое сложное. Кто согласен именно "доводить до ума" просьба отписаться. Очень много мы уже сделали, но еще много и предстоит сделать прежде чем проект можно будет запустить. Есть желающие поработать над окончательным вариантом перевода? Кстати чужие недоделанные переводы только сбивают с толку. Мы проверяем каждую фпазу и слово прежде чем окончательно ее перевести. Просьба отписаться тем, кто хочет "довести до ума" и запустить проект. Вместе мы сделаем это быстрее и качественнее.
 
А доводить до ума кто будет? Как раз доводить до ума самое сложное. Кто согласен именно "доводить до ума" просьба отписаться. Очень много мы уже сделали, но еще много и предстоит сделать прежде чем проект можно будет запустить. Есть желающие поработать над окончательным вариантом перевода? Кстати чужие недоделанные переводы только сбивают с толку. Мы проверяем каждую фпазу и слово прежде чем окончательно ее перевести. Просьба отписаться тем, кто хочет "довести до ума" и запустить проект. Вместе мы сделаем это быстрее и качественнее.

Давай меня в команду давайте народ кто будет переводить те оставляте icq там будем списываться и разделим перевод по частям как говориться вместе мы сила! А кто не будет переводить выложим тут под большим хайдом что бы народу тоже был резон в этом участовать!
 
Да...чем больше нас будет - тем реальнее получить правильный перевод. Сейчас нас двое.Думаю многим это нужно. Так давайте дружно работать.Вот аськи для того, чтобы корректировать работу и не делать одно и то же дважды:
387120825
292272827
 
Человек просит готовый перевод, а не "Перевод не окончательный ,есть фразы на английском.Надеюсь, что кто нибуть доведет до ума."
Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
А доводить до ума кто будет? Как раз доводить до ума самое сложное. Кто согласен именно "доводить до ума" просьба отписаться. Очень много мы уже сделали, но еще много и предстоит сделать прежде чем проект можно будет запустить. Есть желающие поработать над окончательным вариантом перевода? Кстати чужие недоделанные переводы только сбивают с толку. Мы проверяем каждую фпазу и слово прежде чем окончательно ее перевести. Просьба отписаться тем, кто хочет "довести до ума" и запустить проект. Вместе мы сделаем это быстрее и качественнее.
Хаять легко.А слабо подправить два десятка фраз из архива и ДОВЕСТИ ДО УМА да и выложить на рецензию СЮДА-ЖЕ.Я хоть этот сделал ,лом времени затратив а у вас ,что? Кеш весь перевели?:D
 
Нет не хаю. Мы просто РАБОТАЕМ! Перевод на русский в данный момент - 100% (включая админку (перевод нужно править)) Флешка переведена пока только одна (Аватар). По ходу меняем текст на кнопках и так далее...Доводим в смысловом плане слова и выражения. Этап не простой и требует много времени. И на этом этапе понимаешь, что машинный перевод НЕ ПРИЕМЛЕМ! Просьба ко всем, кто заинтересован в конечном результате присоединяться и работать вместе.
 
Да...чем больше нас будет - тем реальнее получить правильный перевод

Чем МЕНЬШЕ переводчиков будет, тем быстрей вы закончите перевод. Максимум двое. Оптимально один.
Лебедь, рак и щука. На выходе и получите тоже самое что и в басне.
По опыту - то что вы называете "переводом" не более чем набор фраз.
Это не перевод. Изначально надо логику включать при переводе сложного ПО.
И на этом этапе понимаешь, что машинный перевод НЕ ПРИЕМЛЕМ
Это понимание должно было придти изначально. Машинный на помойку и каждую фразу ручками.
В любом другом случае на выходе получите полную лажу.
Социалка на раз не переводится.
 
Мы так и делаем. Все проходим сами и только после этого делаем перевод. Пока вдвоем все нормально получается. Просто можно разделить работу и спокойно ее выполнять.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху