Китайский ECMall

Люди мне интересен ecmall + ucentr.
Я сейчас занят его переводом. Есть еще люди кому интересен мультимагаз. Я не програмер поэтому не могу устранить недочеты да и с переводом невсе понятно. Вместе можно попробовать.:bk:
 
Китайский - это конечно круто, но только как насчет приема средств используя всякие там (Вебмани, кредитки и тд) - ?

Думаю будут проблемы с переводом средств!!!! Пока повременю.

Кстати Вам строчка - Powered by ECMall 1.1 beta 20081031
Ниочем не говорит?
Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
 
ну это значит, что скоро будет релиз и мы уже будем подготовлены(в плане перевода). А способы оплаты уже сужествуют, правда на ecshop. Но думаю спецы их состыкуют и с ECMall. Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
 
Люди мне интересен ecmall + ucentr.
Я сейчас занят его переводом. Есть еще люди кому интересен мультимагаз. Я не програмер поэтому не могу устранить недочеты да и с переводом невсе понятно. Вместе можно попробовать.:bk:

Частичный перевод этох скриптов уже есть, но все равно работ по адаптации и локализации очень много. Имхо, должен быть очень большой стимул использовать именно ecmall...

Как вариант, можно посмотреть скрипты с аналогичной функциональностью.
Нужен мультишоп или именно mall (т.е. возможность юзерами размещать товар)?
 
Частичный перевод этох скриптов уже есть, но все равно работ по адаптации и локализации очень много. Имхо, должен быть очень большой стимул использовать именно ecmall...

Как вариант, можно посмотреть скрипты с аналогичной функциональностью.
Нужен мультишоп или именно mall (т.е. возможность юзерами размещать товар)?

Не знаю почему, но хочется Ecmall он также как и ecshop спровляется с большим количеством товаров с легкостью, да и сам кодинг хорош + это фришка, а наверное самое главное это возможность пользователей добавлять товар. В начале хочу его использовать как каталог, после поставить модули оплаты( но это за дополнительную плату для клиента, если будет нужен)
 
Каждый может перевести сам используя програмку MultiTranse ,я лично гоняю эти сайты с этой прогой,конечно не ахти переводит но смысл явно понятен......

20 языков и практически все сложные)))
 
Каждый может перевести сам используя програмку MultiTranse ,я лично гоняю эти сайты с этой прогой,конечно не ахти переводит но смысл явно понятен......

20 языков и практически все сложные)))

Вы яыковые файлы переводите или просто странички?
Если странички, то с этим замечательно translate.google.com справляется, а скрипты тамким образом без ручной правки переводить не реально.
 
Наврядли ты нормально переведёш вот такой скрипд
$lang['user'] = 'user accounts';
$lang['query_info'] = 'page implementation% 0.3 f seconds for the%d,%d-line people';

Вот что выдаст google:$ LANG [ 'пользователей'] = 'учетные записи пользователей';
$ LANG [ 'query_info'] = 'Страница реализации% 0,3 F секунды для% D,% D-лайн народа';

Он перевел переменную и заменил %d на D-лайн, а это уже баг который будет трудно найти.
Поэтому как не трудно но эффективнее ручками.
 
Наврядли ты нормально переведёш вот такой скрипд
$lang['user'] = 'user accounts';
$lang['query_info'] = 'page implementation% 0.3 f seconds for the%d,%d-line people';

Вот что выдаст google:$ LANG [ 'пользователей'] = 'учетные записи пользователей';
$ LANG [ 'query_info'] = 'Страница реализации% 0,3 F секунды для% D,% D-лайн народа';

Он перевел переменную и заменил %d на D-лайн, а это уже баг который будет трудно найти.
Поэтому как не трудно но эффективнее ручками.

Как вариант, с китайского сначала переводить на английский. Я думаю гуглу так проще будет :-] ну и смысл лучше сохраниться. При этом английский код и переменные пострадать не должны, а дальше с английского либо руками, либо тоже как-то полуавтоматически.

Добавлено через 1 минуту
Я с Вами согласен ,Для чтения страниц очень хорошо гуглит ,а вот для перевода я использую ту программку что выше проблем не возникало,моя подсказка -практика ,а уж за Вами решение!

Вы загружаете туда файл целиком или вставляете по фразам? Если целиком, то каким образом отделяете пхп-код и переменные от совственно самих переводимых фраз?
 
Как вариант, с китайского сначала переводить на английский. Я думаю гуглу так проще будет :-] ну и смысл лучше сохраниться. При этом английский код и переменные пострадать не должны, а дальше с английского либо руками, либо тоже как-то полуавтоматически.

Добавлено через 1 минуту


Вы загружаете туда файл целиком или вставляете по фразам? Если целиком, то каким образом отделяете пхп-код и переменные от совственно самих переводимых фраз?

В данный момент я перевожу по отдельности, первым делом меню админки, после уже всякие подсказки и т.д. Насчет первым делом на инглиш катит не всегда, иногда гугл переводит с китайского более понятно, чем китай ->ингл->русс
 
Назад
Сверху