Ну как.
Карточка товара, чаще всего, содержит такую пару блоков
- продающее описание товара ( Наш электрочайник быстро греет воду, а корпус из нержавейки отлично впишется в интерьер в стиле хайтек )
- технические характеристики, как то
- материал корпуса : нержавеющая сталь
- длина шнура : 2 м
- мощность : 3 кВт
- ...
Продающее описание - таки нанимаем людей и переводим. Если случай простой - толпа недорогих фрилансеров + хорошо оплачиваемый редактор-носитель языка
Если сложный - платим, плачем и платим за хороший перевод и адаптацию под конкретный рынок, чтоб без ляпов типа обозвать белый цвет праздничным для японского рынка, где белый - цвет траура.
Или путь джедая - по SKU, номеру модели или еще чему - ищем в инете, грабим, заливаем. Некрасиво, для ведения международного бизнеса со сколько-нибудь заметными оборотами - неприемлемо. Ну и для SEO не фонтан.
Блок с характеристиками - тут все проще, если озаботится вопросом на перспективу еще при первичной настройке магазина. В Мадженто есть такая штука, как настраиваемы атрибуты товара, объединяемые в наборы атрибутов (атрибут-сеты).
Создаем атрибу-сет "электрочайники", в который включаем атрибуты:
- материал корпуса : выпадающий список, значения : пластик, нержавейка
- длина шнура : текстовое поле
- мощность : текстовое поле
Далее, многоязычность в Мадженте реализуется за счет трехуровневой логической организации Вебсайт - магазин - представление (Website - Store - Store View). Для магазина чайников (Store) создается несколько вариантов представления (Store View) c русским, китайским упрощенным, китайским, английским и т.п. языком
Затем в свойствах каждого атрибута заполняется вариант названия поля для каждого из Store View на китайском, английском и т.п. и все - технические характеристик переведены на несколько языков
Ну и в качестве бонуса к организайии характеристик атрибутами - возможность фильтрации, параметрического поиска и т.п. по этим самым атрибутам.