[Языки] Корректный перевод IPB 3.X и его компонентов

Нужен ли перевод админки для IPB?

  • Да, конечно

    Голосов: 62 81,6%
  • Нет

    Голосов: 4 5,3%
  • Мне все равно

    Голосов: 10 13,2%

  • Всего проголосовало
    76
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
  • Заблокирован
  • #11
axor91, перевод храниться в кеше (\cache\lang_cache\)
Сами файлы перевода хранятся в
admin\applications\core\xml\admin(public)_core_language_pack.xml
admin\applications\forums\xml\admin(public)_forums_language_pack.xml
admin\applications\members\xml\admin(public)_members_language_pack.xml

Заменяй эти файлы и делай перекеширование и переимпорт языка!
 
  • Заблокирован
  • #13
axor91, замени всю папку admin папкой из релиза IBR.
Да действительно эти фразы входят другие xml... кароче заменяй всю папку admin... на сколько я помню он в базу никакие не заносит фразы.

P.S вот это случаем не твой сайт
 
Monkeyman, ппц... вообще то в релизах от IBR (3.0.1 и 3.0.2)
ПЕРЕВЕДЕНА АДМИНКА!!!!!!!!!!!!!!!!!
Просто качай релиз от IBR и юзай!
Завязывайте флудить тема не про то!
У меня стоит английская версия с уже установленным и приведенным в порядок русским языком. В инсталяторе язык идет в виде файла XML, и я не хочу его таким макаром подсасывать - мне гораздо проще залить через ФТП в папку translate сами файлы языковые. Потому и попросил, что бы тот, у кого есть админка с переводом от ИБР скинул языковые файлы для нее. Мне кажется, это не так сложно сделать, учитывая, что я добровольно предлагаю свою помощь в корректировке перевода.
 
Приведу простой пример того, как иногда приходится подправлять перевод. Например, в календаре есть фраза "Username's birthday". Часто переводят втупую - "Username день рождения" (а бывает еще и "Username's день рождения"), что, понятное дело, убого до невозможности. Подобрать корректный перевод тут нереально, потому что надо еще соблюсти лаконичность. Поэтому фразы вроде "Username имеет день рождения" тоже не катят (а у некоторых и вовсе перед глазами нарисуется картина, как некто долбить день рождения). Выход - править скрипт:

1. Находим файл calendar.php в:

admin/applications_addon/ips/calendar/modules_public/calendar

2. Ищем строку:

$user['members_display_name'].$this->lang->words['bd_birthday']

3. Добавляем в ее начало:

$this->lang->words['has_bd'].

4. Заходим в админку, управление языками, ищем закладку Calendar, там - public_calendar.
5. Добавляем строку has_bd, указываем изначальное значение "Has".
6. Изменяем для русского языка значение строки на "У ".

После этого в календаре будет отображаться "У Username день рождения". Вуаля!.

Это я все к тому, что из-за особенностей языка НЕ получится некоторые фразы перевести без правки кода.
 
Приведу простой пример того, как иногда приходится подправлять перевод. Например, в календаре есть фраза "Username's birthday". Часто переводят втупую - "Username день рождения" (а бывает еще и "Username's день рождения"), что, понятное дело, убого до невозможности. Подобрать корректный перевод тут нереально, потому что надо еще соблюсти лаконичность. Поэтому фразы вроде "Username имеет день рождения" тоже не катят (а у некоторых и вовсе перед глазами нарисуется картина, как некто долбить день рождения). Выход - править скрипт:
1. Находим файл calendar.php в:
admin/applications_addon/ips/calendar/modules_public/calendar
2. Ищем строку:
$user['members_display_name'].$this->lang->words['bd_birthday']
3. Добавляем в ее начало:
$this->lang->words['has_bd'].
4. Заходим в админку, управление языками, ищем закладку Calendar, там - public_calendar.
5. Добавляем строку has_bd, указываем изначальное значение "Has".
6. Изменяем для русского языка значение строки на "У ".
После этого в календаре будет отображаться "У Username день рождения". Вуаля!.
Это я все к тому, что из-за особенностей языка НЕ получится некоторые фразы перевести без правки кода.
"Это очень неблагодарная работа. При первом же обновлении у народа слетят все Ваши "поправки" и крайним окажитесь Вы. С другой стороны качественный продукт это хорошо. Если закончите сей труд, то, на мой взгляд, имеет смысл сунуться в ИБР и предложить им свои услуги, дабы это было внедрено до выхода обновлений.

:cool:
 
"Это очень неблагодарная работа. При первом же обновлении у народа слетят все Ваши "поправки" и крайним окажитесь Вы. С другой стороны качественный продукт это хорошо. Если закончите сей труд, то, на мой взгляд, имеет смысл сунуться в ИБР и предложить им свои услуги, дабы это было внедрено до выхода обновлений.
:cool:
При обновлении модификации слетают часто, это должен понимать любой админ. Я никого не призываю делать подобные операции, но если не нравится, что некоторые фразы написаны, криво, то придется смириться с необходимостью регулярно подправлять те или иные вещи после обновления.
 
Подскажите, пожалуйста, как прикрутить руссификацию shoutbox'a?
 
Подскажите, пожалуйста, как прикрутить руссификацию shoutbox'a?
Точно по такой же схеме, что описана в первом сообщении темы. Только сперва надо поставить русский пакет и сам чат.
 
Что-то я не увидел перевода для (IM) Global Forum Message. В каком файлике перевод хука?
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху