Как побороть translate.google.com

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

akigleo

Постоялец
Регистрация
7 Фев 2010
Сообщения
375
Реакции
110
Обратил внимание, что при использовании сервиса translate.google.com возникает ряд неожиданностей.
Например, если переводить чистый текст, то шалости типа вставки лишних пробелов после точек, скобок; замены кода ряда скобок на что-то другое и т.п. - не критичны.

Однако, если берешь допустим html код, то тут такие приколы ведут непредсказуемым результатам - от нарушения верстки до неработоспособности кода.

Кто-нибудь знает решение как с этим бороться? Интересует именно практический опыт, а не умозаключения.
 
Умозаключу :)
Как минимум нужно посмотреть, что именно на выходе приводит к таким последствиям и от этого плясать дальше.
 
Только что поэкспериментировал, переводчик поганит закрывающие теги. Ставит после слеша пробел зачем-то.
К примеру имеем
Код:
</span>
На выходе получаем
Код:
</ span>
Пока вижу выход только в массовой автозамене тегов на нужные. Точнее не тегов, а вот этого куска со слешем и пробелом
Код:
</
на такой же, но без пробела

Я у себя так проделал, на всё ушло несколько секунд и код нормально заработал.
 
зачев всовывать теги в переводчик?
переводи чистый текст. без тегов.
 
А если там куча параграфов и другой разметки?
 
Поганится код не только после закрывающихся тегов. Translator еще много чего корежит.
Поэтому и блеснула мысль, а нет ли индивидума, который уже все решил и учел все подлянки.
 
Покажите какой код он портит?
Я засунул туда всю страницу, включая доктайп, формы и всё остальное и у меня вышло только то, о чём я вышае написал.
 
Есть специальные системы для локализации веб сайтов вплоть до Ruby - Sisulizer, MemoQ, SDL Trados и многие другие. Причем все есть на пресловутых торрент трекерах-рутрекерах =)


 
Переводите не текст, а страницу сайта. Только там мусор нужно будет очищать.
 
Пользуйтесь хромом, в нем стандартный гугловский переводчик.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху